No se encontró una traducción exacta para عرض للضوء

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe عرض للضوء

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Un macho infectado se sometió hoy a la luz del sol.
    ذكر مُصاب عرّض نفسهُ ... للضوء اليوم
  • Dijo que si la ayudaba a ganar, las fotos nunca se harían públicas.
    ،قالت أنّه إذا ساعدتها في الفوز بالعرض فلن ترَ الصور ضوء النهار أبداً
  • Si bien las dos primeras exposiciones se centraron fundamentalmente en las políticas para la cooperación para el desarrollo en el contexto del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, la tercera puso de relieve las actividades nacionales dirigidas a lograr los demás objetivos del Milenio.
    وبينما ركز العرضان الأولان بالأساس على سياسات التعاون من أجل التنمية ضمن سياق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ألقى العرض الثالث الضوء على الجهود الوطنية المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الأخرى.
  • Taylor Roberts (Jamaica), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Comité Permanente debe revisar la presentación de sus informes a la luz de las observaciones hechas por la Comisión Consultiva.
    السيدة تيلور روبرتس (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إنه ينبغي على اللجنة الدائمة أن تراجع عرض تقاريرها في ضوء التعليقات التي أثارتها اللجنة الاستشارية.
  • Las fechas del 35° período de sesiones están sujetas a modificación conforme a las decisiones que adopte la Asamblea General en relación con el pedido de ampliación de la duración de las reuniones que formule el Comité.
    ومواعيد الدورة الخامسة والثلاثين عرضة للتعديل في ضوء أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن طلب اللجنة تمديد فترة اجتماعها (انظر المقرر 33/أولا).
  • Al poner al día de viva voz la ejecución del Programa de Protección, la Directora del Departamento de Protección Internacional resaltó los vínculos estrechos y directos del Departamento con las oficinas para brindar una mejor protección en el terreno, en particular que se ha tomado en cuenta el Programa de Protección.
    سلطت مديرة إدارة الحماية الدولية الضوء في عرضها الشفوي للمستجدات في مجال تنفيذ برنامج الحماية، على الروابط الوثيقة والمباشرة القائمة بين إدارتها والمكاتب والرامية إلى تحسين مستوى الحماية في الميدان، ويشمل ذلك "تعميم" برنامج الحماية.
  • De Rivero (Perú): Sr. Presidente: Mi delegación lo felicita por celebrar este debate abierto sobre protección de los civiles en los conflictos armados. De igual manera, desea agradecer al Secretario General Adjunto Jean Egeland su presentación y destacar la labor que realiza su oficina para mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados, labor que, en estos momentos prestigia a las Naciones Unidas.
    السيد دي ريفيرو (بيرو) (تكلم بالإسبانية): يتقدم وفد بيرو لكم بالتهنئة يا سيدي على عقد هذه المناقشة المفتوحة عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ونود أيضا أن نشكر وكيل الأمين العام جان إيغلند على عرضه وأن نسلط الضوء على العمل الذي يقوم به مكتبه للنهوض بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وهو عمل يضفي على الأمم المتحدة مصداقية كبيرة.
  • Los acontecimientos de las últimas semanas han dado muestras de ello. En primer lugar, debemos citar entre los logros árabes el acuerdo de La Meca, que tuvo lugar bajo su noble patrocinio del Custodio de los Dos Santos Lugares, en un momento en el que era preciso afrontar una situación muy peligrosa que afectaba a la zona. En relación con esto, el acuerdo palestino se basa en la constitución de un Gobierno de unidad nacional, que saludamos y que esperamos tenga éxito y logre llevar a Palestina hacia la consecución de la paz justa, de acuerdo con el marco de la iniciativa árabe para la paz.
    وفي ضوء العرض الذي قدمه فخامة الرئيس السوداني ومداخلات كل من السكرتير العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الافريقي والأمين العام للجامعة العربية، خلُص الاجتماع إلى الاتفاق على عدد من الإجراءات العملية لتذليل العقبات التي تحول دون الإسراع في تنفيذ اتفاقية السلام في أبوجا والتفاهمات التي تم التوصل إليها بعد ذلك في كل من أديس أبابا وابوجا، ومن ضمن هذه الإجراءات، العمل على ضم الحركات غير الموقعة على اتفاق أبوجا إلى عملية السلام بهدف تسريع جهود المصالحة الوطنية.
  • Concluyó que, aunque había una tendencia hacia la reanudación total de las obligaciones asumidas en el tratado suspendido lo antes posible, la naturaleza del tratado también era un factor importante: mientras que los tratados de naturaleza técnica en general se reanudaban de manera inmediata, era probable que aquellos en cuya redacción “había habido un cierto tipo de negociación política quizás fueran revaluados a la luz de los cambios provocados por la guerra, y bien se los modificaría o se los dejaría sin efecto”.
    وخلُص إلى نتيجة مؤداها أنه على الرغم من وجود ميل إلى استئناف العمل الكامل بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة المعلقة في أقرب وقت ممكن، فإن طبيعة المعاهدة هي عامل أيضا: فإذا كانت المعاهدات ذات الطبيعة التقنية تُستأنف على العموم فورا، فإن المعاهدات التي تدخل في صياغتها ”مساومات سياسية تكون عرضة لإعادة التقييم في ضوء التغيرات الحاصلة جراء الحرب، وهي إما تعدّل أو تُنهى“.
  • En la presentación a cargo de la secretaría se pusieron de relieve las actividades realizadas desde el último período de sesiones en respuesta a solicitudes concretas de la Comisión, que guardaban relación con lo siguiente: a) brindar apoyo al Grupo de Trabajo y a sus actividades conexas, como la organización del seminario de alto nivel sobre el derecho al desarrollo titulado "Alianza mundial para el desarrollo" (Ginebra, 9 y 10 de febrero de 2004), así como al equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo (Ginebra, 13 a 17 diciembre de 2004), incluida la elaboración de documentos de antecedentes para las reuniones citadas; b) respaldar la labor de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos sobre el documento conceptual en el que se determinasen las opciones para la realización del derecho al desarrollo y su viabilidad, que comprendía el encargo de cinco estudios como aportación al análisis de la cuestión; y c) realizar actividades dirigidas al fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados Miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de ámbito internacional, centrándose en particular en los objetivos de desarrollo del Milenio por tratarse de una importante etapa hacia la realización del derecho al desarrollo.
    وألقى العرض الذي قدمته الأمانة، الضوء على الأنشطة المضطلع بها منذ آخر دورة استجابة لطلبات محددة من اللجنة. وتعلقت هذه الطلبات بما يلي: (أ) تقديم الدعم إلى الفريق العامل والأنشطة ذات الصلة من قبيل تنظيم حلقة دراسية رفيعة المستوى بعنوان "شراكة عالمية من أجل التنمية" (جنيف، 9 و10 شباط/فبراير 2004) ودورة فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية (جنيف، 13 - 17 كانون الأول/ديسمبر 2004) بما في ذلك إعداد ورقات معلومات أساسية من أجل المناسبتين؛ (ب) دعم اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عملها المتعلق بالوثيقة المفاهيمية التي تحدد الخيارات لإعمال الحق في التنمية وجدوى هذه الخيارات، بما في ذلك تفويض عملية إجراء دراسات خمس تسهم في هذه المسألة؛ و(ج) الاضطلاع بأنشطة تستهدف تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء، والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية الإنمائية والمالية والتجارية، مع التركيز بصفة خاصة على الأهداف الإنمائية للألفية كخطوة هامة نحو إعمال الحق في التنمية.